We have located links that may give you full text access.
EVALUATION STUDIES
JOURNAL ARTICLE
Translation, Validation, and Adaptation of the Time Use Diary from English into the Malay Language for Use in Malaysia.
Occupational Therapy in Health Care 2016 July
Valid translations of time use scales are needed by occupational therapists for use in different cross-cultural contexts to gather relevant data to inform practice and research. The purpose of this study was to describe the process of translating, adapting, and validating the Time Use Diary from its current English language edition into a Malay language version. Five steps of the cross-cultural adaptation process were completed: (i) translation from English into the Malay language by a qualified translator, (ii) synthesis of the translated Malay version, (iii) backtranslation from Malay to English by three bilingual speakers, (iv) expert committee review and discussion, and (v) pilot testing of the Malay language version with two participant groups. The translated version was found to be a reliable and valid tool identifying changes and potential challenges in the time use of older adults. This provides Malaysian occupational therapists with a useful tool for gathering time use data in practice settings and for research purposes.
Full text links
Get seemless 1-tap access through your institution/university
For the best experience, use the Read mobile app
All material on this website is protected by copyright, Copyright © 1994-2024 by WebMD LLC.
This website also contains material copyrighted by 3rd parties.
By using this service, you agree to our terms of use and privacy policy.
Your Privacy Choices
You can now claim free CME credits for this literature searchClaim now
Get seemless 1-tap access through your institution/university
For the best experience, use the Read mobile app