BIOGRAPHY
HISTORICAL ARTICLE
JOURNAL ARTICLE
Add like
Add dislike
Add to saved papers

Transculturation of Madness: The Double Origin of Lu Xun's "Diary of a Madman".

Over the years scholars have examined the allegorical features of the depiction of madness in Lu Xun's "Diary of a Madman," yet to date little research has taken into consideration the intercultural angle embedded in the narrative's intersection of three cultures, namely Russian, Japanese and Chinese. This paper traces the European-Japanese-Sino route of modern neologisms of madness to explore the introduction of such neologisms into the modern Chinese language and how it corresponds with changing patterns of knowledge and power. I use my study of transculturation on the macro scale to frame a reexamination of the lexicon in "Diary of a Madman." I focus especially on kuangren and pohaikuang, the two key words employed by Lu Xun, to see how they contribute to the ambiguity in his attitude towards the power struggle between the East and the West, the old and the new.

Full text links

We have located links that may give you full text access.
Can't access the paper?
Try logging in through your university/institutional subscription. For a smoother one-click institutional access experience, please use our mobile app.

Related Resources

For the best experience, use the Read mobile app

Mobile app image

Get seemless 1-tap access through your institution/university

For the best experience, use the Read mobile app

All material on this website is protected by copyright, Copyright © 1994-2024 by WebMD LLC.
This website also contains material copyrighted by 3rd parties.

By using this service, you agree to our terms of use and privacy policy.

Your Privacy Choices Toggle icon

You can now claim free CME credits for this literature searchClaim now

Get seemless 1-tap access through your institution/university

For the best experience, use the Read mobile app