keyword
https://read.qxmd.com/read/36308347/validation-of-immune-status-questionnaire-isq-in-indonesian-bahasa-language-as-simple-assessment-of-perceived-immune-status
#1
JOURNAL ARTICLE
Yohana Azhar, Zuldi Erdiansyah, Reno Rudiman
OBJECTIVE: This study aimed to determine whether the ISQ can be used to assess immune status in daily clinical practice in Indonesia by translating the questionnaire into Bahasa and analyzing its validity and reliability. METHODS: The ISQ was translated both forward and backward by a professional translator fluent in both English and Bahasa. In this study, a cross-sectional study design was used, and Pearson's correlation test and Cronbach's Alpha calculation were used to perform the validity and reliability test...
October 1, 2022: Asian Pacific Journal of Cancer Prevention: APJCP
https://read.qxmd.com/read/33994078/validity-and-reliability-of-the-turkish-version-of-the-pressure-injury-knowledge-assessment-tool-2-0
#2
JOURNAL ARTICLE
Figen Erol Ursavaş, Damla Bayrak
AIM: The aim of this study was to develop a Turkish version of the Pressure Ulcer Knowledge Assessment Tool 2.0 (PUKAT 2.0) and determine its validity and reliability. MATERIALS AND METHODS: This was a cross-cultural adaptation and validation study. The study sample included a total of 451 participants (232 nurses and 219 nursing students). The validity of the Turkish version of the PUKAT 2.0 was evaluated with linguistic validity, content validity, item validity (item difficulty, discriminating index), and construct validity (known-groups technique) analyses...
November 2021: Journal of Tissue Viability
https://read.qxmd.com/read/33355929/the-compassion-fatigue-short-scale-for-healthcare-professionals-a-turkish-study-of-validity-and-reliability
#3
JOURNAL ARTICLE
Serap Yıldırım, Funda Cavcav
PURPOSE: The purpose of this study was conducted to adapt the Compassion Fatigue-Short Scale (CF-Short Scale) for Turkish healthcare professionals and determine its validity and reliability. DESIGN AND METHODS: This methodological study was conducted with 132 healthcare professionals. The CF-Short Scale, the Burnout Measure-Short Version, and the Secondary Traumatic Stress Scale were used in the study. RESULTS: The CF-Short Scale has a two-factor structure: job burnout and secondary traumatic stress...
July 2021: Perspectives in Psychiatric Care
https://read.qxmd.com/read/25777549/cross-cultural-adaptation-reliability-and-validity-of-the-turkish-version-of-the-lower-limb-functional-index
#4
JOURNAL ARTICLE
Neslihan Duruturk, Eda Tonga, Charles Philip Gabel, Manolya Acar, Agah Tekindal
PURPOSE: This study aims to adapt culturally a Turkish version of the Lower Limb Functional Index (LLFI) and to determine its validity, reliability, internal consistency, measurement sensitivity and factor structure in lower limb problems. METHOD: The LLFI was translated into Turkish and cross-culturally adapted with a double forward-backward protocol that determined face and content validity. Individuals (n = 120) with lower limb musculoskeletal disorders completed the LLFI and Short Form-36 questionnaires and the Timed Up and Go physical test...
December 2015: Disability and Rehabilitation
https://read.qxmd.com/read/18004676/validity-and-reability-of-the-cbcl-6-18-includes-dsm-scales
#5
JOURNAL ARTICLE
L Albores-Gallo, C Lara-Muñoz, C Esperón-Vargas, J A Cárdenas Zetina, A M Pérez Soriano, G Villanueva Colin
INTRODUCTION: The Child Behavior Checklist (CBCL/6-18) is the most commonly used parent-completed instrument that assesses child and adolescent psychopathology. It has been used in epidemiology and clinical studies. The last version contains DSM-oriented subscales. OBJECTIVE: Investigate the psychometric properties of the CBCL/6-18 and develops a valid and reliable Mexican version. METHOD: Psychologists and child psychiatrists adapted the Spanish version of CBCL/6-18, and a back translation was done by a native English speaker...
November 2007: Actas Españolas de Psiquiatría
https://read.qxmd.com/read/17876412/-multiple-sclerosis-cross-cultural-adaptation-and-validation-of-the-modified-fatigue-impact-scale
#6
JOURNAL ARTICLE
Karina Pavan, Kizi Schmidt, Bruna Marangoni, Maria Fernanda Mendes, Charles Peter Tilbery, Sergio Lianza
OBJECTIVE: The aim of this study is a cross-cultural adaptation and validation of the modified fatigue impact scale for Portuguese (MFIS-BR). METHOD: The MFIS was translated to Portuguese and re-translated to English. Two pilot studies had been carried through to obtain the MFIS-BR, which was applied to 57 consecutive stable MS patients and 45 healthy controls. The retest was applied 30 days later. RESULTS: In analyzing the statistics the internal consistency reability was similar to the original scale (0...
September 2007: Arquivos de Neuro-psiquiatria
1
Fetch more papers »
Fetching more papers... Fetching...
Remove bar
Read by QxMD icon Read
×

Save your favorite articles in one place with a free QxMD account.

×

Search Tips

Use Boolean operators: AND/OR

diabetic AND foot
diabetes OR diabetic

Exclude a word using the 'minus' sign

Virchow -triad

Use Parentheses

water AND (cup OR glass)

Add an asterisk (*) at end of a word to include word stems

Neuro* will search for Neurology, Neuroscientist, Neurological, and so on

Use quotes to search for an exact phrase

"primary prevention of cancer"
(heart or cardiac or cardio*) AND arrest -"American Heart Association"

We want to hear from doctors like you!

Take a second to answer a survey question.